» まちの縁側のブログ記事

桜が満開の大槌 花より団子♪和菓子・御社池大福(チャリカフェ内金崎さんオリジナル)限定品も登場しました。ママや子供たち、おばあちゃんの笑い声のあるカフェサロンの日になりました。

Chari-cafe open!As for today’s cafe, the cake appropriate for seasons in full blossom came up a cherry tree.

IMG_5213 IMG_5215 IMG_5246

チュウリップ0430 H29_チラシ

気になるご近所さんを誘い合って開催している持ち寄りお食事会。梅が咲く時期、歩いていらっしゃる方々も増え、減塩や料理の話から、地域の変化、孫の話と様々な話題が飛び交う、にぎやかな食卓を囲むことができました。「次はお花見をしましょう」と新しい仲間も一緒に楽しみな計画が始まりました。

Held a lunch party which bring each food. We enjoyed a lively dining table so that a topic did not run out.

IMG_5156 IMG_5175 IMG_5184

4月7日は、一品持ち寄り食事会!大家族のような食卓でお待ちしています
H29_チラシスキャン_20170403

避難所生活の頃から始めた手芸サークルは、本日最後の集まりとなりました。つけぎ饅頭づくり~みなで一緒に昼食会をひらき約6年間の楽しかったこと、これからのこといろいろ話しました。はらんこさんの作品(ほんの一部)を写真でご覧ください。

Handicrafts club “HARANKO” looked back on 6-year activity of the activity that started at 2011 at the evacuation center.

IMG_5085IMG_4177IMG_0929IMG_0928IMG_0237IMG_0919

 

ちびっこたち~おばあちゃん世代まで、月1回のチャリカフェに集まりました。チャリカフェ(かよこママ)の手づくりスイーツを楽しんだり、子育てや日頃の相談ごとに載ってもらったり、はしゃぐこどもたちの声を楽しんだり・・午後の賑やかなひと時になりました。

Opened the salon of the Chari-cafe. Many generations interchanged in the cafe, and it was the time of the lively afternoon.

IMG_5072 IMG_5074

 

H29_チラシ

3月3日(金)食事会会場には手づくりのひな人形が飾られ、たくさんの訪問者を出迎えました。静岡から来てくれた大学生さん、大槌町地域包括・社会福祉協議会のみなさんも、話題に花を添えてくれました。これからも地域の魅力や安心を育んでいきたいものです。

Many guests participated in the Doll’s Festival.

IMG_4923 IMG_4928 IMG_4913

3月3日(金)ご近所さんが誘いあって、一品持ち寄り食事会がスタートしました。本日は、ひな祭りの雰囲気(女子会!)となりました。持ち寄った食品は所せましと並び、適塩味噌汁や健康の話、地域の情報なども飛び交うにぎやかな会になりました。次回は4月の初め週開催です。

Held a Lunch party with local people. Those participants were able to get a lot of information and new friend.

IMG_4915 IMG_4920

山田町町中交流センターで開催しているわ・わ・わジャンボリー。足湯と大相撲も参加して一緒に会場をもりあげました。地域住民活動を丁寧に掘り起こし、一緒に活動をしてきた内容が手に取るようにわかりました。「わ」が、これからも広がることを期待しています。

IMG_4730 IMG_4743

0126大鍋いどばた0127いどばたppt 2017.3.11-220170202201702030204ポーポキいどばた

1月6日 W正月縁起の良い会 今年の仕事始めは、おめでたい行事からスタート。正月の餅つき&小正月のみずき団子づくりを行いました。地域の小学生・四季の里のみなさま・昔の子供たち(ベテランのみなさま)・大学生も駆けつけ、にぎやかな時間があっという間の時間になりました。

今年も、まちの元気を育む活動を皆さまといっしょに行っていきます。

Held the event of the New Year which are mocha-tsuki and Kinobori-dango. Children and adult spent time together happily and had an opportunity of the generation interchange.

img_4171 img_4166 img_4164

%e6%9a%ae%e3%82%89%e3%81%97%e3%81%ae%e4%b8%ad%e3%81%ab%e3%80%81%e3%81%b2%e3%81%a8%e5%b7%a5%e5%a4%ab

12月16日 持ち寄りお食事会がにぎやかに開催されました。ご近所さんや気になる方を誘いあつまりました。テーブルは、狭くなるほど持ち寄ったおいしいものでいっぱいに。減塩味噌汁もコツを食会協のメンバーに教わりおいしさも実感しました「一人ではこんなに作らないよ」「盆・正月みたいににぎやかだね」と大家族の食卓の雰囲気となりました。見守りの形一つですね。

Those local people each brought a dish and held a lunch party. It became the atmosphere such as the dining table of the big family. This is one of the form to help each other each other.

img_4007 img_4019 img_4023

 

12月15日 持ち寄り鍋企画が、高清水の仮設団地集会所で行われました。鍋は〇さん、大根は〇さん、シイタケは〇さん、漬物は〇さん、調味料は〇さん、デザートは〇さん等、皆さんが準備万端に持ち寄り、具沢山のトン汁が完成しました。集会所にこられない方にも、訪問してあったかな汁を届け、声掛けを行い、一緒にあたたまる会になりました。

Several of us bought food and made hot pork miso soup together. In this meeting place, relations to be considerate of each other were made.

img_3979 img_3989 img_39911215%e3%82%82%e3%81%a1%e3%82%88%e3%82%8a%e9%8d%8b

12月1日(木) 12月初めのチャリカフェには、11ヵ月のお子さんから~80代まで幅広い年代が集まりました。年末の行事や準備について教え合ったり、楽しく時間を過ごしていきました。今回は、クリスマスリースづくりも行われ、ステキな作品がたくさんできあがりました。

The wide generations gathered in today’s area salon. Those participants made Christmas wreath and enjoyed a café.img_3918

img_3909 img_3925

ご近所さん、気になるお一人暮らしの方など声掛けをして集まりました。各自何か一品持ち寄ることで、華やかな食卓になりました。「いろんなおかずか食べれていいな。」「みんなで食べるとたのしい」料理の工夫を聞いたり、新しい地域でのことなど話せる会になりました。食改協の方より減塩のポインとの話となり、日頃の健康にも関心をよせました。

Held a lunch party with neighborhood who elderly people live alone. The participant each brought a single dish or a cake. We enjoyed many dishes and chatting.

img_3806 img_3809

11月20日わらびっこ商店街の5周年にあわせて、足湯&紙芝居も登場!ご近所さん・商店の方々とが語り合えるばとなりました。日曜は子供たちも喜んで足湯に来てくれました。わらびっこ商店の皆さんの5年間の頑張りと、地域を支えている力を感じました。

I participated in the of the 5th anniversary event of the Warabiko-shopping center.

img_3733 img_3735 img_3742

いどばた会議 こびり(おやつ)をみんなでつくりましょう!と住民の皆さんの声よりスタートしました。鍋・お玉等もちより、つくり方や味付けまで参加者の手数程手際よく進みました。団子づくりのプロ集団が出来上がったようでした。「何十年ぶりにたべたね」「以前はよく沢山お人たちが集まるとき、さっと作って出したものだ」と、手作りの良さと集まりの温かさを感じた様子でした。集会所に来られない方へも団子をお届けし「お福わけ」となりました。

Neighborhood gathered and made Kanenari-Dango dumplings at temporary housing area. Those participant tasted nostalgia of handmade taste, and the conversation bounded.

img_3547 img_3539

いどばた@寺野ザウルス談話室 まちの暮らしぶり、先祖代々からのつながりの事、旧地名に現れている地形や成り立ちの歴史を話となりました。「昔は、いろんなことを工夫していたんだね~」と、苦労話も交えながら、これらの知恵や技術が今の暮らしを支える仕組みと、緊急時役立つ力になっていることを再認識しました。

We looked back on old trouble and living in IDOBATA Meeting. Old wisdom and technique were made use of in emergency.

img_3529 %e3%83%97%e3%83%ac%e3%82%bc%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%bc%e3%82%b7%e3%83%a7%e3%83%b31

アーカイブ

  • 2017 (43)
  • 2016 (146)
  • 2015 (102)
  • 2014 (113)
  • 2013 (119)
  • 2012 (39)