避難所生活の頃から始めた手芸サークルは、本日最後の集まりとなりました。つけぎ饅頭づくり~みなで一緒に昼食会をひらき約6年間の楽しかったこと、これからのこといろいろ話しました。はらんこさんの作品(ほんの一部)を写真でご覧ください。
Handicrafts club “HARANKO” looked back on 6-year activity of the activity that started at 2011 at the evacuation center.
ちびっこたち~おばあちゃん世代まで、月1回のチャリカフェに集まりました。チャリカフェ(かよこママ)の手づくりスイーツを楽しんだり、子育てや日頃の相談ごとに載ってもらったり、はしゃぐこどもたちの声を楽しんだり・・午後の賑やかなひと時になりました。
Opened the salon of the Chari-cafe. Many generations interchanged in the cafe, and it was the time of the lively afternoon.
3月18日(土)袰岩仮設にて、アロマキャンドルづくりが行われました。心のケアもかねてのサロンでは、ハーブやアロマ等自然由来の物を使ったリラックス効果など話が聞けました。
Held a workshop made with an aroma candle.
コミュニティフェスへ参加しました。町の助成金を活用した地域の様々な取り組みの発表を聞くことができました。
I participated in the presentation of local various actions that utilized a grant from a Otsuchi town.
3月8日 大槌町NPO ボランティア連絡協議会(つどいもメンバー)では、3月11日の鎮魂企画を準備しています。手作りのペットボトル再利用の灯ろうと、メッセージを集めてきました。全国の方々からもご協力いただき11日をむかえます。11日は、マストの駐車場2時半頃よりろうそくに点灯し始めます。
3月8日-15日 手のひらサイズの白い布鮭が、全国各地で様々にデコレーションされて帰ってきました。色とりどりの鮭とメッセージが展示、お気に入りの鮭を見つけませんか。「つどい賞」を素敵な鮭たちに送る機会となりました。
SHAKE HANDS exhibition is held. From 8 to 15 on March @Otsuchi Iwate
いどばた(サロン)を開催した仮設集会所や公民館などに冊子をお届けします。冊子を手にとり、更なるいどばた会議がひろがっていきます。
Send a IDOBATA booklet to each place to concern.
いどばた完成お披露目会では、震災の教訓のページについても話しました。そこで、津波伝承館の横道さんをお招きし、伝える思いと震災の経験を題材にした紙芝居を見せていただきました。参加者からは、先日の安渡地域の防災訓練の様子やチリ地震のこと、地域のつながりのはなしも聞かれました。
Invited Yokomichi of tsunami Denshokan Museum. He showed to us that picture-story show about the experience of the earthquake disaster.
3月6日 まちの宝や伝えたいものを地域の方々と話し・実践し集めてきました。その思いや言葉を冊子にまとめまた「いどばた」が、本日お披露目です。両開き6ページです。
3月3日(金)食事会会場には手づくりのひな人形が飾られ、たくさんの訪問者を出迎えました。静岡から来てくれた大学生さん、大槌町地域包括・社会福祉協議会のみなさんも、話題に花を添えてくれました。これからも地域の魅力や安心を育んでいきたいものです。
Many guests participated in the Doll’s Festival.
3月3日(金)ご近所さんが誘いあって、一品持ち寄り食事会がスタートしました。本日は、ひな祭りの雰囲気(女子会!)となりました。持ち寄った食品は所せましと並び、適塩味噌汁や健康の話、地域の情報なども飛び交うにぎやかな会になりました。次回は4月の初め週開催です。
Held a Lunch party with local people. Those participants were able to get a lot of information and new friend.
第4回いがす大賞(支え合いグランプリ)が、仙台メディアテイクで開催されました。興味深い取り組み、真似をしてみたい取り組み、今後が期待される取り組みなど、発表した活動はどれも素晴らしく新しい総合事業へのヒントが得られる会となりました。
3月3日(金)一品持ち寄り食事会@植田医院
3月6日(金)いどばた 第4弾お披露目会
3月11日(土)3,11の集い ボランティア団体連絡協議会
3月24日(金)チャリカフェ
3月11日の灯りとして、ろうそくを灯す企画の準備を行いました。大槌町ボランティア団体連絡協議会のメンバーがあつまり、ペットボトル灯篭は手づくりされています。作りながら様々な思いを話したり、準備を進めています。
The volunteer group of the town gathered and made lanterns. On March 11, we turn on a light of the lantern.
全国から寄せられる「鮭」の装飾品・Shake handプロジェクトの展示が行われます。
3月8日から15日@旧)植田医院(岩手県大槌町小槌)個性あふれるオリジナルの鮭たちです。
Exhibition for SHAKE HAND, It was decorated small salmon made with cloth.
From March 8 to March 15 @ Otsuchi IWATE.
明治学院大学の学生さん10名と、震災の地域づくり・支援のかたちとこれから・大槌の資源等について話し、大槌の魅力をたくさん伝えてもらうことができました。地域の方々と手と手を結ぶように向き合う学生たちの活動に元気をもらいました。
carried out SHAKE HAND project with Students of Meiji Gakuin Uni, in the project they told a lot to us about charm and attractiveness of Otsuchi-cho.
岩手から3つの団体がノミネートされました。本番は2月26日(日)13時~@仙台
開催告知動画も作成し、ホームページで公開しております↓ http://www.clc-japan.com/events/detail/6289